12月20-22日,第二届长三角高校教师翻译实践与研究讲习班暨研讨会在我校召开。来自上海外国语大学、苏州大学、南京师范大学、南京航空航天大学、宁波大学、南通大学等长三角地区近20所高校翻译口笔译方向的专家、学者及教师等110余名代表参加学习。校党委常委、副校长蒋乃华出席开幕式。
蒋乃华向与会专家、代表表示欢迎,指出本次讲习班是外语界切实实践“长三角共享、共建、共享”发展的大事,是为“一带一路”持续发展提供翻译人才培养服务的大事。
上海外语教育出版社编审黄新炎博士感谢全国翻译专业教指委,长三角地区翻译界的学会及各界领导、专家对翻译类会议和赛事发展的关心与支持,充分肯定了我校det365网页版精心的组织筹备工作。他指出,研修班的举办有利于促进长三角地区外国语言文学学科发展、培养翻译教学与学术骨干。
开幕式后,上海外国语大学柴明熲教授、苏州大学孟祥春博士、南京师范大学严志军教授、宁波大学辛红娟教授、南通大学严晓江教授、南京航空航天大学范祥涛教授分别围绕“专业翻译的教与学”“中学西渐:言说什么,如何言说?”“口译记忆原理与实践”“翻译类科研选题的可持续性与可延展性——以《道德经》英译研究为中心”“典籍英译与中华传统文化价值观传承”“基于翻译实践的翻译研究方法论”等主题作了主旨报告。
研修期间,孟祥春博士、辛红娟教授及严晓江教授主持“口笔译实践工作坊”,就口笔译实践、口笔译教学及研究,向讲习班学员传授经验,并就学员在实际翻译实践、教学和研究中关心的问题进行悉心指导。
我校det365网页版副院长佘军教授主持大会闭幕式,det365网页版院长陆国君代读了全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长赵军峰教授发来的书信,传达赵军峰教授对高校外语教师的期许,对主办方和承办方的感谢以及对所有学员的顺利结业的祝贺。陆国君教授作讲习班总结报告。
本届讲习班由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,江苏省翻译协会、上海市科技翻译学会、浙江省翻译协会、安徽省翻译实践研究基地、安徽省外文学会翻译专业教学工作委员会、上海外语教育出版社和江苏省高校外语教学研究会主办,我校det365网页版承办,通过笔译教学、研究主题讲座、口笔译实践工作坊以及现场指导相结合的方式进行培训和交流,旨在加强长三角地区高校外语教师口笔译实践能力、教学能力和科研能力,进一步促进我校det365网页版学科建设。
我院党委书记朱小娟主持开幕式。人文社科处、det365网页版相关负责人出席开幕式。
(李素)