11月9日下午,上海外国语大学宋炳辉教授和李维屏教授应邀为我院师生作学术讲座。宋教授作了题为《翻译文学在中国的意义—以裴多菲的一首诗为例》的讲座,宋教授以裴多菲《自由,爱情》一诗的不同中文译本为例,分析了各个中译本所体现的时代意义和核心价值理念,并从译介、传播、影响和接受的角度地阐释了中国文学和外国文学之间的相互交流与传播,并高屋建瓴地讲解了非信息类翻译对译者多方面的素质要求。
李维屏教授作了题为《英美现代主义文学的性质与特征》的讲座,李教授从现代主义的性质、意义、现代主义文学的背景和发展、现代主义与现实主义之间的相似性与差异性、现代主义文学的主要艺术特征等方面对现代主义做了全面深入的剖析,并以生动详实的文学文本为例证,对文学的解读深入而全面、生动而幽默。
两场讲座为我院师生带来了一场异彩纷呈的学术盛宴,聆听讲座的师生都被两位教授广博的学术视野、深厚的学术积淀和幽默风趣的演讲所折服。此次两场讲座是我院举办的科研学术交流系列活动之一,旨在营造我院浓厚的学术氛围,提升我院全体师生的科研积极性。